Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
Ein_walking_05

Инди-катор vladforn 73

88

Перевод информации с вики.

Перевод информации с вики.
Galaxy on Fire 2 - Перевод информации с вики.Перевод информации с вики.

Galaxy on Fire 2, сокращенно GoF2, является второй игрой во вселенной Galaxy on Fire. Действие GoF2 начинается спустя тридцать пять лет после времени действия GoF1 во время угрозы Void (Пустотников).

Главного героя серии Кейта Т. Максвелла подстрелили тридцать пять лет назад при сбое гипердвигателя, случившегося во время пиратской засады. После происшествия некоторого времени торговец рудой Гунант Бре (Gunant Breh) находит поврежденное судно Максвелла, дрейфующее в космосе и приводит его к добывающей станции Вар Хастра (Var Hastra). Игрок [во время учебной миссии?] учится использовать главные игровые возможности в GoF2, включая оснащение оборудованием судна, добычу ископаемых и борьбу с пиратами. После завершения обучающей программы игроку дают старое судно Гунанта - Бетти, и отправляют в пространство Терры с терранским конвоем. Там, игрок узнает о угрозе Войдов и борется против них в течение всей игры и, в конечном счете, разрушает их способность атаковать галактику.

Перевод информации с вики.
Galaxy on Fire 2 - Перевод информации с вики.Перевод информации с вики.

По сравнению с её предшественницей, Galaxy on Fire 2 HD [3D?], в эту игру внесены многочисленные усовершенствования, в особенности в ней более обширная кампания и система торговли; также добавлены новое оружие и оборудование, дополнительные типы миссий и скрытые системы и проекты. Игрок также может управлять своим судном во вселенной игры, даже когда он не проходит миссию, так что Galaxy on Fire 2 даст намного более многосторонний и интерактивный игровой опыт.

Дополнительно: Эта игровая вселенная была портирована с телефонов. Предшественником этой игры является Galaxy on Fire 2 HD специально созданная для iPad 2, iPhone 4S, и "нового" New iPad. При этом переносе на устройства Эппл вся игра была реконструирована с новой графикой и повысив своё разрешение до очень высокого - 2048x2048, и включает также экран сетчатки для Нового iPad. По сравнению с игрой на телефоне также были добавлены новое освещение, OpenGL, новые шейдеры и спецэффекты, которые придали игре больше всесторонности и погружающего реализма. Также улучшил разрешение и символ приложения.

Доперевод другой статьи с вики.

88
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

8 комментариев к «Перевод информации с вики.»

  • Влад писал:
    Галактика в Огне 2
    Фаргус? Лучше напиши оригинальное название, а перевод либо вообще убери, либо засунь под скобки. Глазу будет привычнее.


    Chili

    Плюсатор Chili 64


  • Chili писал:
    Влад писал:
    Галактика в Огне 2
    Фаргус? Лучше напиши оригинальное название, а перевод либо вообще убери, либо засунь под скобки. Глазу будет привычнее.
    Не Фаргус, но оставлять английское название как-то не то. И что писать Гэлэкси он файер Ту? Смесь английских и русских слов я не приветствую. Исправить никогда не поздно, а смысл?
    P.S. Ладно..


    Ein_walking_05

    Инди-катор vladforn 73


  • Главного героя серии Кита Т. Максвелла
    Его имя - Кейт, разве нет?
    борется против неё
    Борьбу ведут обычно с чем-то, а не против чего-то.


    Protest-ava

    Плюсатор Agressor 20


  • vladforn писал:
    По сравнению с её предшественницей, Galaxy on Fire 2 3D, в эту игру внесены многочисленные усовершенствования
    наверное надо переправить на Galaxy on Fire 2 HD
    Agressor писал:
    Главного героя серии Кита Т. Максвелла
    Его имя - Кейт, разве нет?
    Поддерживаю, надо исправить
    vladforn писал:
    Там, игрок узнает о “недействительной угрозе” и борется против неё в течение всей игры и, в конечном счете, разрушает её способность атаковать галактику.
    Предложение надо переписать полностью. Void - название расы, то есть правильно - угроза Пустотников или угроза Войдов.


    Conquer_pay

    Автор LootHunter 68


  • LootHunter писал:
    наверное надо переправить на Galaxy on Fire 2 HD
    Это был перевод статьи на этой вики... но возможно. Там так написано.
    LootHunter писал:
    Agressor писал:
    Главного героя серии Кита Т. Максвелла
    Его имя - Кейт, разве нет?
    Поддерживаю, надо исправить.
    LootHunter писал:
    Предложение надо переписать полностью. Void - название расы, то есть правильно - угроза Пустотников или угроза Войдов.
    Поправим.


    Ein_walking_05

    Инди-катор vladforn 73


  • Спасибо, так лучше.
    Ну вот смотри, если бы ты переводил, допустим, статью по GTA, ты бы называл ее "Великий угонщик машин"? Думаю, нет.


    Chili

    Плюсатор Chili 64


  • Chili писал:
    Спасибо, так лучше.
    Ну вот смотри, если бы ты переводил, допустим, статью по GTA, ты бы называл ее "Великий угонщик машин"? Думаю, нет.
    Я не играл в неё (пока), хотя и купил её в стиме, и мне казалось проще назвать её по-русски.


    Ein_walking_05

    Инди-катор vladforn 73


  • Ну и игрушки для телефонов теперь))) Я видимо, много пропустил.


    Avatar5187_1

    Геймер AU_REvoIR 32


Чат